|
2002年1月から、彼のアテンドしている英語クラスのうち1つで、Oxford
Story Treeを導入しました。
これは、従来イギリスの小学生の国語の教科書であったORTを、英語を外国語として学ぶ子供たちのために編集しなおしたもので、ストーリーは現在形に書き換えられていたり、米語になっていたりします。音読CDやワークブックもついているので、教室使用に適していると導入したのですが、のりたまにとってはあまり良いことではなかったかもしれません。せっかく過去形で正しく言えていた文章が現在形に戻ってしまったり、語彙が限られてしまったり。また、フォニックス読みを頼りに文章が読めるようになったため、レッスンの中でページごとにdescribeさせるとどうしても、文章をそのまま言ってしまって、あまり広がらなくなってしまいました。
もちろん、本人は今までと変わらず、Kipperたちの物語に夢中です。
ORTとstory tree両方で学んだ、Go-kartをRetellしてもらったらこうなりました。
ORTでよく出てきた言葉、crossを使わなくなり、その代わり、angryを従来どおり使うようになったことも、特徴的です。
「The
Go Kart」〜Noritama Version Storytelling
Dad
made a go-kart. This is a red go-kart.
It’s clean.
Biff
wanted the go-kart. Chip wanted the go-kart.
Floppy
is (in)Biff’s team.
Biff
said “Ah〜!” Chip said “Ah〜!” Floppy barked.
“Bow wow.”
Biff
pushed. Chip pulled. Floppy dashed.
They had a fight. Biff cried a lot.
Chip
was angry. Biff’s shoe was off. Floppy
barked. The cat dashed.
Dad
and mom was very angry. “Stop it!” said
mom. “Stop it” said dad.
Neighbor
was laughing. Angry dad put the go-kart
away.
Biff
and Chip were sorry. Floppy chased the
bird. They made a swing.
And
Kipper was looking. The neighbor was angry.
Oh,no!
Biff and Chip (were) fighting again!
|